Écrire la fureur. Femmes poètes en traduction, épisode 4

Date de captation : 2022-09-27
Date de mise en ligne : 2022-09-27
Lieu de la captation : CHOQ, Montréal
Description du contenu

Écrire la fureur. Femmes poètes en traduction vise à souligner l’importance des femmes dans le domaine de la traduction et celle de la traduction dans le rayonnement des oeuvres signées par les femmes en faisant la part belle à deux figures majeures de la poésie québécoise et nord-américaine: Nicole Brossard et Adrienne Rich. Ce quatrième épisode est consacré à Sherry Simon et à la traduction féministe.

Un projet créé par Chantal Ringuet avec l’ATTLC, avec des contributions de Nicole Brossard, d’Élise Turcotte et de Sherry Simon, en partenariat avec Littérature Québécoise Mobile et le Conseil des arts de Montréal.

Pistes musicales utilisées: «Groovy Bass Action» par Jeremy Marsan (CC 4.0, https://jeremymarsan.com/) et «Groovy Hip-Hop / Glitch Beat» par Modestas Mankus (CC 0).

Personnes enregistrées
Crédits (enregistrement et montage)

Captation: Sherry Simon, Benoit Bordeleau (pour la voix de Chantal Ringuet)
Montage: Benoit Bordeleau

Université du Québec à MontréalPavillon Hôtel-de-Ville210 rue Sainte-Catherine Est, local VA-2100Montréal (Qc) H2X 1L1
Littérature Québécoise MobileConseil de recherches en sciences humainesRhizome